Wie funktionieren Webinare? Was ist wann besser: Webinar oder Seminar? Informationen zu den Webinaren in Rechtssprache
Pressemeldungen:
(Publikationen, Vorträge etc. finden Sie weiter unten, scrollen Sie weiter runter bis zur nächsten Überschrift), weitere Veröffentlichungen, Vorträge, Artikel unter "Presse und Publikationen WUIK"


Bericht IHK Wirtschaft Juni 2014
Bericht IHK Wirtschaft Sept. '09
Bericht Braunschweiger Zeitung Dez. '06
"Perfekt in Englisch und Benimm"
Ausgewählte Publikationen, Seminartexte, Vorträge:
Lehrbuch 'Business English'
Autorin: Dr. Isabelle E. Thormann, 240 Seiten,
7. Auflage, ISBN 3-8107-0195-5, Preis: 33,33 €,
erhältlich im Buchhandel und online (z. B. über Amazon)
Lehrbuch 'Rechtssprache'
Autorinnen: Dr. Isabelle E. Thormann und Jana Hausbrandt (RAin und Notarin),
240 Seiten, 1. Auflage 2016, ISBN 978-3-938430-78-1,
Preis: 39 €, erhältlich im Buchhandel und online (BDÜ-Fachverlag)

Vortrag beim Translators' Workshop des Chartered Institute of Linguists, German Society, in Frankfurt Nov. '14:
"German Legalese"
Diesen Artikel herunterladen

Vortrag "Forensische Linguistik. Wie verräterisch ist er individuelle Sprachgebrauch?" (Diesen Artikel herunterladen)

Vortrag beim Studium Generale der TU Braunschweig Okt. 2014:
"Die Methoden der Sprachverdreher"
Diesen Artikel herunterladen

Vortrag beim FIT-Kongress in Berlin, 4.-6. Aug. 2014:
"Urkundenübersetzen - häufige Fragen und nützliche Tipps"
Diesen Artikel herunterladen


Vortrag bei der BDÜ-Konferenz in Berlin Sept. 2012
(Kurzseminar PPT)
BDÜ-Konferenz "Übersetzen in die Zukunft"
(Text Tagungsband)

Artikel "Digtale Signatur für Übersetzer" im ADÜ Infoblatt 03/2012
N
achlese zum Workshop beim ADÜ im Juni 2012 bei der Tagung JurANT in Hamburg im Juni 2012
Qualifikation Urkundenübersetzer Teil 1 MDÜ 1/2011
MDÜ = Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
MDÜ = Mitteilungsblatt des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) MDÜ = Mitteilungsblatt des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)MDÜ = Mitteilungsblatt des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)MDÜMMD
Qualifikation Urkundenübersetzer Teil 2 MDÜ 2/2011
MDÜ = Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)

Papierlos beglaubigen: Die digitale Signatur Teil 1 MDÜ 4/2011
MDÜ = Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)

Papierlos beglaubigen: Die digitale Signatur Teil 2 MDÜ 5/2011
MDÜ = Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)